메뉴 건너뛰기

oldfaith

안녕하세요.
'육체 밖에서'라는 말은 히브리어로 '밉베사리'('민' from + '바사르' flesh + '이' 1인칭 어미)인데 '나의 육체로부터'from my flesh--NAS)입니다. ('민'은 베타 앞에서 이중점이 있는 '미'가 됨.) 그러나 뜻은 '내 육체로'(in my flesh--KJV, NIV)와 비슷하다고 생각됩니다. 그것이 우리말처럼 '육체 밖에서'라고 번역될 수 있는지는 잘 모르겠습니다. '육체로'라는 말은 매튜 풀의 해석대로 '육체의 눈으로'라는 뜻이며 그것은 욥이 장차 부활의 몸을 가지고 하나님을 뵈올 것을 의미하는 줄 압니다.

주의 의 안에서 항상 기쁨과 평안이 넘치는 사역이 되시기를 바랍니다.

김효성 목사 올림

주소 : 04072 서울특별시 마포구 독막로 26 (합정동)ㅣ전화 : 02-334-8291 ㅣ팩스 : 02-337-4869ㅣ이메일 : oldfaith@hjdc.net

© k2s0o1d4e0s2i1g5n. All Rights Reserved